Bocs, ezen akkorát röhögtem, hogy muszáj bemásolnom (itt írta valaki a commentekben), azt hiszem ez a legerősebb érv, hogy miért fordítsuk le az egész Living With Michael Jacksont:
"Amugy a Living with Michael Jackson-t szerintem azért lenne jó ha lefordítanátok, mert sok ember nem tudja h miket is mondott Bashir, speciel én sem tudok jól angolul, de azért kiváncsi lennék h miket mond, h még jobban utálhassam."
:)))
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Valóban nagyon jó lenne, ha lefordítanád. A rajongói és az emberek nagy része elfogadta Őt olyannak,amilyen volt, a többiek véleményét meg úgyse tudja már megváltoztatni semmi sem.
VálaszTörlésBorzasztóan sajnálom MJ-t, túl korán ment el.
Köszi szépen az eddigi fordításokat!