Többen kértétek, hogy fordítsuk le a Living With Michael Jacksont. Tegnap is kaptunk rá egy kedves felkérést, amire e-mailben válaszoltam, de közben az jutott eszembe, hogy kirakom a Blogra a válaszomat, hogy mindenki láthassa. Tehát itt a válasz, kiváncsi lennék, mások mit gondolnak erről:
"Az interjú és dokumentumrésze jó a filmnek, de a riporter: Martin Bashir az
interjúkhoz olyan furcsa narrációt fuzött, és olyan rosszindulatú
következtetései voltak, hogy az egész dokumentumfilm, mikor megjelent, sokkal
többet ártott MJ-nek, mint használt. Nagyon kétszínu volt a riporter, mert
kedves volt MJ-hez, hogy minél jobban beférkozhessen az életébe, viszont a
filmben nagyon rossz színben tüntette fel ot. Akkoriban a film nagyon nagy
indulatokat váltott ki, foleg az a rész, ahol Gavin Arviso (aki később beperelte gyermekmolesztálásért) kezét fogja, és
azt mondja, hogy a legszebb dolog a világon megosztani az ágyadat valakivel.
Egyébként most nemrég (a halála után) leadták ezt a filmet Angliában és
kivágták az Arvisós részt, ami szerintem elég korrekt volt így.
Nem döntöttem még el, hogy hogyan fogom csinálni, mert arra gondoltam, hogy
lefordítom a fontosabb részeket, de kihagyom Bashir kétszínu narrációját.
Egyébként Michael csapata készített erre válaszként egy 'visszavágást',
amiben leadtak olyan felvételeket, amiket ok készítettek a Bashir interjú
alatt, és ott hallatszik, hogy Michael szemébe csak jókat nyilatkozott
Bashir, hogy milyen fantasztikusan bánik a gyerekeivel, stb. Ennek a
válaszfilmnek a címe: 'Take Two', amit viszont tényleg szívesen
lefordítanék."
Kiváncsi vagyok, Ti mit gondoltok erről a témáról, tehát szívesen veszem a hozzászólásokat itt a blogban, vagy e-mailben a Kapcsolat űrlapon keresztül.
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
sziasztok!
VálaszTörlésSzerintem se kene a narraciokat forditani, es Take Two-t is nagyon szivesen olvasnam!
Nagyon jo ez az oldal, es külön tisztelet jar azert, hogy foglalkoztok ezzel!
Bar en sosem hittem el a hazug vadakat, de sokan igen sajnos, ezert nagyon jo hogy itt mindenki informalodhat.
Megint csak ismetelni tudom magamat, ezt minden embernek latnia kell!!!
Mert ö megerdemli, hogy mindenki tudja az igazat.
Szerintem pedig nagyon jó lenne a teljes fordítás!
VálaszTörlésSziasztok!
VálaszTörlésÉn is nagyon örülök az oldalnak és szeretném megköszönni mindazok munkáját,akik idejüket, türelmüket nem sajnálva fáradoznak az oldal szerkesztésével.Forever Jackson!!!
Sziasztok!
VálaszTörlésRészemről minden fordításnak nagyon örülök! A Living With-ben is sok olyan rész van, ahol olyan jó lenne tudni, hogy miről beszél. Ha kihagyod Basir narrációját, az jó lesz, nem fog hiányozni. Természetesen a Take Two-t is nagyon szívesen olvasnám! Hálásan köszönöm a sok munkát, amit erre fordítotok!
Üdvözlettel:
Éva
Sziasztok! Én sem tenném be Basirt! Szegény Michael szenvedett már eleget a rosszindulatú megjegyzésektől nem kéne újra ezeket hallani mert sokan elhiszik! A privát videók édesek így emlékezzen rá Mindenki,tudják meg Ki volt és mit csinált! elég volt a pletykákból!
VálaszTörlésde ez az én véleményem!
Minden tiszteletem és örök hálám hogy mindent értek és olvashatok magyarul!!
Köszi Nektek!!!! Katasi
Sziasztok! Szerintem is a teljes forditas lenne jobb. Es a TAKE2 is jo lenne. Luca
VálaszTörlés